您的位置首页  油气能源  石油

西南石油大学2023考研自命题科目考试大纲及参考书目:702-基础英语

西南石油大学2023考研自命题科目考试大纲及参考书目:702-基础英语

  西南石油大学2023年硕士研究生招生考试大纲及参考书目已公布,本文将为你详细介绍702-基础英语考试大纲及参考书目具体内容可查看下文:

  《基础英语》是外国语言学及应用语言学硕士研究生入学考试规定科目之一。本考试旨在考察学生对英语基础知识的掌握情况及英语语言的综合应用能力,以及是否具备硕士阶段学习所要求的英语水平。应考人员可根据本大纲的内容和要求自行学习相关内容和掌握有关知识。

  考试内容涵盖目前国内高校通用的英语专业精读、泛读、翻译和写作课程的教材内容,兼顾时事、、经济、文化及社会生活等方面英文报刊或网站的内容。考试形式采用客观试题与主观试题相结合、单项技能测试与综合技能相结合的办法。具体包括:

  本部分测试目的是考查考生运用词汇及短语的能力,考查重点一般是对名词、动词、形容词、短语及固定搭配的判断和理解,包括区分同义词、近义词、反义词、形似词等。

  要求考生阅读中能分析文章的思想观点、篇章结构、写作目的、语言技巧及修辞手段,并就此做出自己的评价。考生应根据文章内容从每题四个选项中选出一个最佳答案。本部分主要考查考生能否在规定时间内对所给阅读材料中叙述的

  进行推断,明确各语句之间的逻辑关系。题材涉及人物传记、社会风俗、文化、历史、科普等;体裁多样,包括叙述文、议论文、描写文、应用文、说明文等。

  主要考察考生将不同文体风格的原文忠实地翻译成汉语或英语的能力,同时兼顾考生的阅读与写作能力。包括英译汉和汉译英两种类型,内容与本学科相关,单词不少于 250 个的英语短文和单字不少于 200 个的汉语短文各一篇。

  汉译英部分旨在考查考生的汉英翻译的方法技巧、语言翻译能力以及汉英翻译所必备的语言文化知识。要求考生能够运用汉译英的相关理论和技巧,翻译我国报刊杂志上的论述文和历史文化介绍,将短文译成英语,译文必须忠实原意,无语言错误,表达通顺,符合英语表达习惯。

  英译汉部分主要考查考生是否能从语篇的角度正确理解英语原句的意思,并能用准确、达意的汉语书面表达出来,要求考生运用英译汉的理论和技巧将英、美报刊杂志上有关、经济、历史、文化等方面的英文短文翻译成汉语。要求考生准确理解原文的意义,采用合乎汉语表达习惯的句法结构组织句子,选取恰当的词语表述原文内容。要求译文通顺、流畅,能够忠实表达原文的意思,并与原文的语体、语气、感彩等特点相符合。

  计算机医学翻译硕士各地分公司北京上海山东江苏浙江湖南辽宁吉林天津云南湖北河南福建安徽河北陕西贵州青海宁夏新疆广西甘肃大连黑龙江内蒙古

免责声明:本站所有信息均搜集自互联网,并不代表本站观点,本站不对其真实合法性负责。如有信息侵犯了您的权益,请告知,本站将立刻处理。联系QQ:1640731186
TAGS标签更多>>