您的位置首页  电力能源  核电

扎波罗热核电站危机“一触即发”:乌克兰核电站工作人员外流

扎波罗热核电站危机“一触即发”:乌克兰核电站工作人员外流

  • 每篇新闻都是从国外报刊抽选,考虑到时差和文章篇幅,文章与原报道时间可能会有若干天的延迟。

  当俄罗斯军队开始炮击乌克兰东南部扎波罗热核电站附近的城镇时,在这里工作的埃琳娜决定是时候逃跑了。

  3月,扎波核电站罗热遭到俄罗斯人的袭击,数百名乌克兰工人被劫持为人质,使该电站——欧洲最大的核电站——得以继续运行。此后,她一直在该电站工作数月。

  thread:线、线头。hanging by thread,只有一个线头挂着,形容形势危机,我们翻译成“命悬一线”、“一触即发”。

  exodus:[ˈeksədəs] 人的大批离开。了解圣经的同学知道,exodus首字母如果大写,Exodus,指的是“出埃及记”,也就是希伯来人(以色列人)在摩西的带领下离开埃及。后来引申为人员从一个地方或一个国家大批地离开去往另一个地方。

  shelling:轰炸。这个词一直在出现,shell是壳的意思,引申为动词“把壳破开”,把炸弹的壳破开,也就是轰炸、爆炸。

  decide:决定。cid表示“切”,de表示“离”,将事情从脑海切离,不再考虑,也就是决定。需要指出的是cid除了表示“切”,还可以表示“落下”的意思,比如,accident,朝向某人落下的事情,也就是事故;incident,落到某人身上的事情,也就是事件。我们可以发现,其实“切”和“落”是有关系的,所谓的切,也就是刀的落下。

  escape:逃离、逃跑。es是ex的变体,表示向外,cap相信大家还记得,这是表示“抓住”的词根,从“抓住”向外,逃出某人的掌控,也就是逃跑。

  complex:复杂的、综合性建筑。这两个词是有关系的,所谓综合性建筑,也就是指一个建筑是“复杂”的,是多功能性建筑。

  effectively:有效地。fect(fact)是表示“做”的词根,ef是ex的变体,(快速地)做出来,也就是有效地。

  hostage:人质。本词来源不明,可能来源于host,也就是“主人”,将客人变为主人,也就是不让客人走了,也就是将客人变为人质了。

免责声明:本站所有信息均搜集自互联网,并不代表本站观点,本站不对其真实合法性负责。如有信息侵犯了您的权益,请告知,本站将立刻处理。联系QQ:1640731186
  • 标签:核电站英文怎么说
  • 编辑:王虹
  • 相关文章
TAGS标签更多>>